"Non-fiction"/ "No ficción"

I’ve been writing about the intersection between fashion, history, equity, culture, mental health, art, heritage, identity for at least 10 years. Here are bylines that are the product of that.

I write about it for Eco-stylist, a portal for sustainable fashion, and Bacánika, a magazine about culture and mental health. And sometimes, on my own Medium.

The term non-fiction is inside air quotes, because as a Literature and Communications major, I know the boundaries between the two are often porous and arbitrary.

Read about fashion English here

Read about fashion, culture and mental health in Spanish here

Read the rest of my thoughts in Medium here.

Below you will find some of my latest articles

〰️

〰️

La ofrenda del café: cuánto de nosotros encontramos en una taza

Servir una taza de café es mucho más que filtrar una bebida centenaria que se ha multiplicado entre cientos de países: es un acto de cuidado cargado de herencias, encuentros y recuerdos, algo en lo que los habitantes del sur global nos reconocemos tanto como nos diferenciamos en nuestras formas de prepararlo. Recordando su tierra desde los Estados Unidos, tomando tinto con un amigo, la autora nos cuenta.

If you don’t speak Spanish I encourage you to translate it with your phone ;)


On Shame

There’s a saying in the three cultures I inhabit that keeps us from living fully in the open and even sneaks itself into our skin to make us doubt and hate ourselves: No se sacan los trapitos sucios al aire/ you do not air your dirty laundry/ ع أنّني نصيحة ألآ تنشر الغسيل آمام الجيران.

If you don’t speak English I encourage you to translate it with your phone ;)


El jean sinbol: perfil del legado levantacola de Colombia para el mundo

Desprestigiado por el clasismo, exaltado por las estrellas musicales, codiciado por los mercados extranjeros, el jean sinbol es probablemente una de las invenciones más geniales de la ingeniería colombiana. Investigando sobre su patronaje, orígenes e historia contemporánea, la autora nos cuenta la biografía de este pantalón icónico de nuestra cultura, hoy producto de exportación.

If you don’t speak Spanish I encourage you to translate it with your phone ;)


Autismo en mujeres: historias de diagnósticos tardíos

¿Por qué las mujeres con TEA tienden a enterarse de su diagnóstico en plena adultez? ¿Cómo es confirmar la propia diferencia a mitad de los veinte, de los treinta en un mundo hecho por y para neurotípicos? La autora nos comparte su testimonio y el de otras, de la mano de voces especialistas para entender cómo nuestros sesgos de género, le impiden a muchas personas obtener la ayuda que necesitan.

If you don’t speak Spanish I encourage you to translate it with your phone ;)